|
最後のコマの
・It can't be helped(仕方がない)
と同じような意味で
・I've got no choice
・There's nothing I can do
というのもあります。ただ、この「It can't be helped」は余り使いすぎないようにした方がよさそうです。日本人が使う「仕方がない」という言葉の持つニュアンスは、欧米人にとってあまりピンとこないものですが、「It
can't be helped」が持つニュアンスでは、欧米人にとって無責任(irresponsible)とか、怠け者(lazy)のように聞こえてしまう恐れがあるからです。
|